Hoe klein ze ook zijn: spel- en taalfouten kunnen een groot verschil maken. ‘Mag ik jouw kussen?’ zegt bijvoorbeeld iets anders dan: ‘mag ik jou kussen?’ ‘Massage-bed’ verschilt aanzienlijk met ‘massa-gebed’. ‘Valkuil’ heeft een andere betekenis dan ‘valk-uil’ en een ‘kleinkind’ is wat anders dan een ‘klein kind’.
En neem eens het volgende voorbeeld in je op:
De lezer zei de schrijfster is een lastig persoon.
Bij interpunctieloze zinnen moet de lezer eerst de boel ontcijferen voor zijn ogen registreren wat er staat. Want wat wordt ermee bedoeld? Is het de lezer die hier iets zei, of is het de schrijfster? Gevolg: de lezer stopt acuut met lezen of interpreteert de tekst verkeerd. En weg is je boodschap.
Maar veel mensen zijn nu eenmaal beter in het bedenken van een verhaal, dan in het beheersen van de Nederlandse taal. Of ze zijn gewoon liever bezig met de inhoud dan met de taaltechnische functies. Is dat bij jou ook zo? Dan is het handig om je tekst te laten controleren door iemand die met een frisse blik je werk bekijkt. Meer weten? Zie www.onlinetekstcorrectie.nl
Recente reacties